Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorGüzel, N.S. and Küçük, A.
dc.date.accessioned2020-07-02T06:08:07Z
dc.date.available2020-07-02T06:08:07Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.citationcited By 0
dc.identifier.urihttps://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85055834063&doi=10.3726%2fb11652&partnerID=40&md5=2c025421a5824229707a54cdae45cd46
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12481/11486
dc.description.abstractThis paper examines one of the pseudotranslations in Turkey: Nihal Yeginobali's Genç Kizlar. Yeginobali, at the age of 23, could not dare to acknowledge her authorship due to the existing attitudes towards obscenity and authorship in Turkey then, since the novel included a group of young girls' romantic affair with their teacher and translation was highly rewarding. However, when her motives behind her pseudotranslation changed, she revealed the fact having great impact on Turkish chick-lit. © Peter Lang AG, International Academic Publishers, Bern 2018.
dc.language.isoEnglish
dc.publisherPeter Lang AG
dc.titleA non-existent source, A successful translation: Nihal Yeginobali's Genç Kizlar
dc.typeBook Chapter
dc.contributor.departmentCelal Bayar University, Turkey; Hacettepe University, Turkey
dc.identifier.DOI-ID10.3726/b11652
dc.identifier.pages161-172


Bu öğenin dosyaları:

DosyalarBoyutBiçimGöster

Bu öğe ile ilişkili dosya yok.

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

  • Scopus [2994]
    Scopus İndeksli Yayınlar Koleksiyonu

Basit öğe kaydını göster